Skip to content
Home » Blog » South American Spanish V’s European Spanish – what’s the difference anyway?

South American Spanish V’s European Spanish – what’s the difference anyway?

Do you know the main differences between Latin American Spanish and European Spanish?

You all”, formal or informal?

The first thing that you’ll come across is that in mainland Spain they use vosotros. Vosotros is the pronoun used when addressing a group of people informally it translates to “you all”.

So if you’re going to Spain you might say buenas tardes, ¿como estáis? when you’re talking to a group of people informally. Then you go on holiday to Costa Rica or Argentina and you very quickly realize that nobody uses vosotros so rather than saying hola buenas tardes ¿como estáis? and getting some strange looks you’ll use the formal plural you which is ustedes all the time. Vosotros in Central and South America does not exist. So you would say hola buenas tardes, ¿como estan?

¡Bien!

Tú or vos?

So the next difference between Latin and European Spanish is the . You’ll be pretty aware that in most Spanish-speaking countries is the pronoun for the informal singular you and it’s pretty much used in all Spanish-speaking countries right you learn it when you first start learning Spanish and that’s just the way that it is however if you’re going to Argentina for example you’ll very quickly notice that the doesn’t exist. It’s just not there. Instead of we say vos so I wouldn’t say hola como estas tu I say hola como estas vos. Vos means you in Argentina.

¡Bien!

South American Spanish V's European Spanish - what's the difference anyway? Adventures in Spanish

Proununcing “thank-you”

The third difference that you’ll notice is the sound of the th. To say thank you in Español if you’re in Europe you would say gracias prounced gra-thi-as. However as soon as you get on that plane and you go a little bit further over to Mexico, Central America or America Latina you drop the th sound and it becomes a ssss sound. So gra-thi-as becomes gra-ssssi-as.

Does it matter? In a word, no. Of course it doesn’t. The word is the same and you’ll still be understood whether you say gra-ssssi-as in Costa Rica or gra-thi-as in Madrid. You’ll still be understood.

Phew!

The double elle (ll)

The next big difference in the language is the double elle sound.

You will come across the word llamar for example, which means “to call” as if you’re making a phone call or to call somebody; llamar. It’s a y sound generally. However in Argentina if you’re in Buenos Aires for example you won’t hear y you’ll hear an eye sound. It’s a longer sound like asge. You won’t necessarily hear people say llamar you’ll hear jamar. The words are still spelt the same but the sounding is different when you pronounce them.

Lunfardo

You’ll also probably notice that in Buenos Aires in Argentina if you’re traveling there’s something very similar to what we know as the cockney slang in Londrés and it’s called lunfardo. Lunfardo is the equivalent in Buenos Aires of cockney slang, and it’s used a lot in the tango songs so if you’re speaking to somebody who is from Buenos Aires who was born and has lived in Buenos Aires all their lives, they will have a lot of these lunfardo words in their vocabulary. You may need to pick up yourself a dictionary that specializes in lunfardo (which is exactly what I did). Affiliate Amazon link https://amzn.to/3rrkSDt

South American Spanish V's European Spanish - what's the difference anyway? Adventures in Spanish

Get creative with the Vocabulary

The last difference of course is el vocabulario. El vocabulario (vocabulary) is slightly different throughout all of the Spanish-speaking countries. But do not despair! Meloncotón for example means peach in España but if you go down to South America and you ask for un meloncotón they probably aren’t going to know what you mean because it’s called un durazno. Un durazno is exactly the same fruit but it’s got a different name. As with the avocado. Avocado can be un aguacate or it can be una palta depending on which country you are in.

Does it really matter? Well, yes, a bit. I mean you want to try and know the words of the things in the country you are travelling to right. And if you get it wrong, don’t worry. You can get creative with the language to describe what it is that you need using simple words to describe the colour and shape and adjectives to describe the taste and flavor.

If you do know which Spanish-speaking country you’re traveling to next a great idea is to brush up and learn the vocab and the grammar that is specific to that destination. If you’d like a hand with that, I’ve got some fabulous bespoke Spanish courses that I run for groups of people who are travelling to any Spanish-speaking country and I tailor-make the content to suit your destination. Get in touch if you’d like more information, alternatively scroll down the end of this post for details of some fab free resources that will help you along your Spanish-speaking journey!

New to Spanish? 

Download my FREE Spanish Beginners Guide https://bit.ly/3oPYcJu

Are you traveling to Spain (or further afield) with little ones? I’ve created a Spanish Scavenger Hunt Game to keep your children entertained at the airport.

It’s FREE to Download here https://bit.ly/3R3nu6i

Continue the language-learning conversation join us over in our Facebook group here: Adventures in Spanish Facebook Group

Purchase my Holiday Spanish Course here: https://adventures-in-spanish.thinkific.com/ 

Signed copies of my Bilingual Children’s books available here: Bilingual children’s books — Adventures in Spanish 

Remember to sign up to our weekly Newsletter here and receive information on Spanish and Latin culture, free lessons and Spanish “Word of the Week” and much more straight to your inbox on a Friday 🙂 Sign up HERE

We have a range of paid for courses and classes available to suit all learning styles and abilities on our website www.adventuresinspanish.co.uk